segunda-feira, 19 de junho de 2023

Neemias 9: A primeira pesquisa histórica na Bíblia

 

A revelação no Sinai emergiu como central para a história de Israel no período persa. Nenhum texto bíblico fora da Torá o menciona até sua inclusão única no prólogo histórico da oração dos levitas em Neemias 9:13-14. Um escriba posterior redigiu os versos do Sinai para incluir ainda mais uma referência à Torá de Moisés.

A Oração dos Levitas em Neemias 9

O capítulo 9 do livro de Neemias, ambientado no século aC , descreve uma assembléia que ocorreu entre o povo da Judeia no dia 24 do sétimo mês (Tishrei). O povo estava jejuando (v. 1), tendo acabado de se separar de suas esposas não judias, e arrependido de seus pecados (v. 2). Eles passaram parte do dia lendo “o rolo do Ensino de YHWH seu Deus” e parte confessando e prostrando-se diante de Deus (v. 3).

Nesse ponto, um grupo de levitas se levanta em um pódio (vv. 4-5a) e faz uma longa oração estilo confissão (vv. 5b-37) [1] que começa com uma visão histórica: a criação (v. 6) , depois Abraão (vv. 7-8), o êxodo (vv. 9-11), a coluna de nuvem e fogo no deserto (v. 12), e então a revelação das leis no Monte Sinai (vv. 13- 14). 

A referência às leis nesses dois versículos é estranhamente duplicada:

נחמיה ט:יג וְעַל הַר סִינַי יָרַדְתָּ
וְדַבֵּר עִמָּהֶם מִשָּׁמָי ִם
 
Neemias 9:13 Desceste ao monte Sinai
, e do céu falaste com eles;
 
וַתִּתֵּן לָהֶם מִשְׁפָּטִים יְשָׁרִים וְתוֹרוֹת אֱמֶת חֻקִּים ו ּמִצְו‍ֹת טוֹבִים.
 
Você deu a eles regras corretas e ensinamentos verdadeiros ( torot ), boas leis e mandamentos.
 
ט:יד וְאֶת שַׁבַּת קָדְשְׁךָ הוֹדַעַתָ לָהֶם
 
9:14  Tu lhes fizeste saber o teu santo Shabat,
 
וּמִצְווֹת וְחֻקִּים וְתוֹרָה צִוִּיתָ לָהֶם  בְּיַד מֹשֶׁה עַבְד ֶּךָ.
 
e Tu lhes ordenaste mandamentos, leis e um Ensinamento ( torah ), por intermédio de Moisés, Teu servo.

Por que dizer essencialmente a mesma coisa duas vezes em dois versos adjacentes?

Migração de termos de escriba

Alguns estudiosos tentam resolver esse problema sugerindo que originalmente o v. 14b era bem diferente do 13b e que apenas fazia referência ao “Ensinamento (Torá) de Moisés”, ou seja, o Pentateuco, mas que as palavras “mandamentos e leis” (וּמִצְווֹת וְחֻקִּים) migrou do versículo 13 para o versículo 14 por causa da semelhança entre o “ensinamento” ( torah ) no v. 14 e os “ensinamentos” ( torot ) no v. 13. Mas isso é improvável, em parte porque as frases hebraicas para “mandamentos e leis” não são idênticas nos dois versículos e estão em ordem inversa.

Um Suplemento Redacional

Parece-me mais provável que todo o 14b seja uma interpolação que visou introduzir a tradição de Moisés dando a Torá, refletindo o status central da Torá no final do período bíblico. Como observado acima, 14b repete elementos do v. 13b, mas em ordem abreviada quiasmática. (Tal reenquadramento quiasmático tipifica as citações.)

v. 13bv. 14b
1וַתִּתֵּן לָהֶםvocê deu a eles5וּמִצְווֹתMandamentos,
2מִשְׁפָּטִים יְשָׁרִיםregras certas4וְחֻקִּיםleis
3וְתוֹרוֹת אֱמֶתe verdadeiros ensinamentos,3וְתוֹרָהe uma Torá
4חֻקִּים(boas) leis2
5וּמִצְו‍ֹת טוֹבִיםe bons mandamentos.1צִוִּיתָ לָהֶם בְּיַד מֹשֶׁה עַבְדֶּךָTu os ordenaste por intermédio de Moisés, teu servo.

O V. 14 revisa o v. 13 de várias outras maneiras reveladoras:

Torot para Torá – A forma plural torot (תורות) no v. 13, que se refere a ensinamentos, é paralela a “regras” (משפטים), “leis” (חקים) e “mandamentos” (מצות), é alterada para o singular Torá , aqui referindo-se à Torá canônica. Assim, o significado em 14b não é “ensino”, mas Pentateuco.

Dar para comandar – O verbo que descreve o que YHWH faz aqui muda. 13b descreve a entrega de leis (תתן), assim como Deus lhes dá água e comida, de acordo com o tema do capítulo que enfatiza a benevolência de Deus para com Israel. Em 14b, o verbo é alterado para “comandar” (צוית).

Sem Regras (משפטים) – A quarta mudança pode simplesmente refletir a abreviação do autor, mas provavelmente reflete seu desejo de aderir a uma estrutura quiasmática enquanto termina com a frase “a Torá que você ordenou por intermédio de Moisés” (וְתוֹרָה צִוִּיתָ לָהֶם בְּיַ ד מֹשֶׁה עַבְדֶּךָ ). Acrescentar mishpatim depois disso, onde apareceria seguindo a estrutura quiástica, tiraria a ênfase da centralidade da Torá, bem como dissociaria a referência à Torá de Moisés. 

Moisés – 13b não faz nenhuma menção ao papel de Moisés, de acordo com o restante do capítulo que foca exclusivamente em YHWH. 14b, no entanto, tem a única menção de Moisés em toda a oração.

Para entender por que um editor teria acrescentado esse meio versículo, devemos primeiro entender por que Moisés não aparece em nenhum outro lugar desta oração.

A ausência de Moisés

Ao longo do prólogo histórico descrito acima, YHWH é o protagonista. YHWH cria os céus e a terra; YHWH escolhe Abrão; YHWH vê o sofrimento de “nossos antepassados” no Egito; YHWH fende o mar; YHWH dá aos israelitas água de uma pedra, etc. Embora na Torá, muitos dos milagres associados ao êxodo do Egito e à peregrinação no deserto sejam realizados por Moisés, que é indiscutivelmente o protagonista dessas histórias, ele não é mencionado aqui nesse contexto.

A ausência de Moisés aqui é consistente com seu “afastamento” de outros textos bíblicos que narram eventos milagrosos, como no salmo “histórico” 78. [7] Aqui também Deus (Elohim) é o protagonista e o papel de Moisés não é mencionado.  Esta tendência, de dar pouca menção a Moisés e Aarão no desejo de exaltar e louvar a Deus, continua na literatura rabínica, com o exemplo mais famoso sendo a virtual ausência de Moisés e Aarão da Hagadá da Páscoa.  

Isso explica porque a oração em Neemias 9 evitou mencionar Moisés, mantendo YHWH como seu protagonista. Então, por que um editor posterior decidiu adicionar Moisés ao texto, especificamente na seção sobre a emissão de leis?

Moisés e a Torá em Esdras-Neemias e Crônicas

Em algum momento do período do Segundo Templo, a ideia de que todas as leis de Israel foram ensinadas a Moisés no Sinai e inscritas no livro de Moisés, a Torá, tornou-se dominante. Esta tradição, concedendo a Moisés um papel crucial na entrega da Torá e como fonte para vários mandamentos do Pentateuco, é refletida em várias designações usadas para a Torá nas obras pós-exílicas de Esdras-Neemias e Crônicas: [10

  • תורת משה איש האלהים, “o Ensinamento de Moisés, o homem de Deus” (Esdras 3:2; 2 Crônicas 30:15);

  • תורת משה אשר נתן י-הוה אלהי ישראל, “o Ensinamento de Moisés que YHWH Deus de Israel havia dado” (Esdras 7:6);

  • תורת משה, “Ensinamento de Moisés” (2 Crônicas 23:18);

  • ספר תורת משה אשר צוה י-הוה את ישראל, “o pergaminho do Ensinamento de Moisés com o qual YHWH havia cobrado Israel” (Ne 8:1);

  •  ככתוב בתורה אשר צוה י-הוה ביד משה “Acharam escrito na Torá que YHWH havia ordenado a Moisés” (Ne 8:14);

  • בתורת האלהים אשר נתנה ביד משה עבד האלהים, “o Ensinamento de Deus, dado por meio de Moisés, servo de Deus” (Ne 10:30);

  • ספר משה “o Livro de Moisés” (Esdras 6:18 [em aramaico]; Ne 13:1; 2 Crônicas 35:12);

  • בתורה בספר משה “no Ensino, no Livro de Moisés” (2 Crônicas 25:4).

Essas referências explicam por que esse escriba posterior sentiu a falta de qualquer menção a Moisés e sua Torá e decidiu adicioná-la, tomando a referência anterior às leis e revisando-a para incluir a Torá de Moisés.

A Centralidade da Torá em Neemias

A adição deste suplemento completa a tendência já óbvia na inclusão única de Neemias 9 do Apocalipse do Sinai em sua pesquisa histórica. Fora das narrativas da Torá sobre o Sinai ou revelação do Horeb, apenas um punhado de textos bíblicos se refere a uma tradição do Sinai como o local da residência divina (por exemplo, Deut 33:2, Sl 68:8–9, 17ss.) , mas nenhum deles menciona a revelação de leis no Sinai. 

Como muitos estudiosos observam, a ausência da tradição da revelação divina no Monte Sinai/Horebe de outras pesquisas históricas bíblicas reflete a falta de centralidade dessa tradição para seus círculos quando essas pesquisas foram compostas. Em contraste, sua colocação aqui destaca a centralidade da revelação das leis no conceito do Sinai no período persa.

O redator deu os toques finais nesse aspecto único da oração ao concretizar os “ensinamentos, leis e mandamentos” dados no Sinai, descrevendo-os como a Torá de Moisés. Isso reflete a estabilização da autoridade do Pentateuco na vida israelita durante o período de restauração, e a importância assumida por sua leitura e estudo público conforme refletido em Ne 8:1–9:4; 10h30; 13:1–3. 

A menção da revelação divina no Sinai e a entrega da Torá em Ne 9 ressalta as origens divinas da Torá e os atributos positivos de suas regras, ensinamentos, leis e mandamentos, vistos como obrigatórios por muitos judeus no período persa. Como David Carr, um estudioso bíblico do Union Theological Seminary, observa:

A história da literatura israelita pode ser concebida como a mudança de
formas mais antigas de literatura educacional para um currículo distinto
centrado na Torá. 

Esta evolução pode não ter sido apenas resultado de fatores internos, mas também pode ter sido influenciada por fatores externos relacionados com a política do regime persa durante este período.  A totalidade de Esdras-Neemias, que também pertence ao período persa, não apenas faz uso de textos do Pentateuco, tanto narrativos quanto legais, mas exibe familiaridade com o Pentateuco em sua totalidade. Nesse período, a Torá foi definida de maneira que refletia suas origens divinas, transmissão por Moisés e forma escrita. Tornou-se um cânone sagrado e autoritário. 

Shavuot: Sinai e Torá recebem um feriado

O Pentateuco nunca oferece uma data para a revelação no Sinai, e nenhum texto bíblico vincula esse evento a qualquer feriado ou celebração anual. Dito isto, no final dos tempos do Segundo Templo, Shavuot foi entendido para comemorar este evento,  e esta é a suposição dos rabinos também, que fizeram זמן מתן תורתינו (“o tempo em que nossa Torá foi dada ”) na descrição litúrgica oficial de Shavuot. 

Apesar da ausência de tal associação nas Escrituras, tal conexão deve ser entendida como a culminação do processo descrito acima, ou seja, o desenvolvimento da importância da Torá e a centralidade emergente da revelação do Sinai, conforme evidenciado na oração dos levitas de Neemias 9. Um evento tão importante certamente merecia reconhecimento no calendário sagrado!

Apêndice

Ordenanças, Estatutos e Shabat

Por que o v. 14 menciona especificamente o Shabat depois que o versículo anterior acaba de mencionar todas as leis em geral?  Esta separação do Shabat ao lado das leis em geral não é exclusiva da oração dos levitas em Neemias, mas também aparece em Ezequiel 20. Por exemplo, ao descrever o que ocorreu depois que ele tirou os israelitas do Egito, YHWH diz a Ezequiel :

יחזקאל כ:יא וָאֶתֵּן לָהֶם אֶת חֻקּוֹתַי וְאֶת מִשְׁפָּטַי הוֹדַע ְתִּי אוֹתָם אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה אוֹתָם הָאָדָם וָחַי בָּהֶם. כ:יב וְגַם אֶת שַׁבְּתוֹתַי נָתַתִּי לָהֶם לִהְיוֹת לְאוֹת בֵּינִ י וּבֵינֵיהֶם לָדַעַת כִּי אֲנִי יְ-הוָה מְקַדְּשָׁם.
 
Ezequiel 20:11 Dei-lhes as minhas leis e ensinei-lhes as minhas regras, pelas quais o homem viverá. 20:12 Além disso, dei-lhes os meus sábados para servirem de sinal entre mim e eles, para que soubessem que sou eu YHWH que os santifico. 

Essa ênfase na observância do Shabat, também evidente nas fontes sacerdotais e de santidade da Torá (Êxodo 31:13-17, 35:2-3; Levítico 19:3, 30, 26:2) fazia parte da renovação religiosa no período de restauração.  

Assim, vemos grande ênfase no Shabat na segunda metade de Isaías (Isaías 56:2, 4, 6) e no próprio livro de Neemias (Neemias 10:32, 13:15–22), no qual Neemias repreende o povo por quebrar o Shabat, declarando que é por isso que Israel foi punido com a destruição do Templo e de Jerusalém em 586: 

נחמיה יג:יח הֲלוֹא כֹה עָשׂוּ אֲבֹתֵיכֶם וַיָּבֵא אֱלֹהֵינוּ עָלֵ ינוּ אֵת כָּל הָרָעָה הַזֹּאת וְעַל הָעִיר הַזֹּאת וְאַתֶּם מוֹסִי פִים חָרוֹן עַל יִשְׂרָאֵל לְחַלֵּל אֶת הַשַּׁבָּת.
 
Neemias 13:18 Assim fizeram os vossos antepassados, e por isso Deus trouxe toda esta desgraça sobre esta cidade; e agora você causa mais ira contra Israel por profanar o Shabat!

A apresentação do Shabat na canção dos levitas faz o inverso: junto com a comida e a água, o Shabat é um dos presentes que os israelitas receberam no deserto, junto com o restante das leis e mandamentos de YHWH.


Nenhum comentário: