Mostrando postagens com marcador Marduk; Lamashtu; Mesopotâmia; Eckart Frahm. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Marduk; Lamashtu; Mesopotâmia; Eckart Frahm. Mostrar todas as postagens

sexta-feira, 21 de agosto de 2020

Canções de ninar da Mesopotâmia


As canções de ninar não são uma invenção recente. Na verdade, eles remontam a milhares de anos, sem dúvida, antes da história escrita. Muitas canções de ninar da Mesopotâmia antigas, das culturas da Babilônia, Assíria, Suméria e Hattusa sobreviveram até os dias atuais. A Mesopotâmia, como a região é referida como um todo, se estendia dos rios Tigre e Eufrates até a Síria dos dias modernos e era conhecida como o “ Berço da Civilização ”Por sua terra amplamente fértil. Além disso, a região era conhecida como “o berço da escrita, da cultura urbana e de muitos outros conceitos e instituições que moldam nosso mundo até hoje”. O fato de antigas canções de ninar da Mesopotâmia desta região cultural terem sobrevivido é uma prova da longevidade das tradições originárias desta parte do mundo.

O que são canções de ninar?

As canções de ninar são um aspecto importante da cultura infantil. Especificamente, uma canção, com ou sem música, executada para crianças, canções de ninar são frequentemente utilizadas para ajudar as crianças a adormecer ou acalmá-las em momentos de angústia. Embora sejam cantadas, essas canções de ninar não são intencionalmente criadas para serem difíceis, mas sim facilmente lembradas e lembradas. Em suas palavras, muitas vezes estão as tradições e práticas culturais que são transmitidas de uma geração a outra. Embora o significado por trás dessas canções de ninar muitas vezes possa ser esquecido (por exemplo, muitos não sabem que “Ring around the Rosy” na verdade se refere à Peste Negra), suas palavras e o conforto que trouxeram durante a infância continuam na idade adulta.

A Biblioteca Britânica digitalizou a imagem da página 7 do livro "Lullabies of Many Lands, coletado e convertido em verso em inglês por A. Strettell."

O objetivo principal das canções de ninar é ajudar as crianças a adormecer. Às vezes, são chamadas de canções de berço, porque o uso do berço ao cantar essas melodias deve ser associado à hora de dormir ou da hora da soneca. O movimento de balanço do berço, em conjunto com os ritmos suaves, leva as crianças a uma sensação de segurança, altura em que podem se aventurar no mundo dos sonhos. Acredita-se também que as canções de ninar estão especificamente relacionadas ao vínculo entre mães e filhos, pois “pode haver algo intrínseco” em cantar para uma criança que pertence “à natureza instintiva da maternidade”.

Um exemplo de tabuinha cuneiforme que também era usada para “registrar” antigas canções de ninar da Mesopotâmia

Canções de ninar antigas da Mesopotâmia e suas implicações

Uma canção de ninar mesopotâmica vem da antiga Babilônia e é datada de aproximadamente 2.000 aC. Escrito em cuneiforme, a primeira forma de escrita, que prevaleceu na antiga Mesopotâmia, esta canção de ninar em particular tem uma narrativa assustadora:
“Pequena, que morava na casa das trevas -
bem, você está lá fora agora, viu a luz do sol.
Por que você está chorando, por que você está gritando?
Por que você não chorou aí?
Você despertou o deus da casa, o kusarikkum despertou:
'Quem me despertou? Quem me assustou? '
O pequenino te despertou, o pequenino te assustou!
'Tanto para os bebedores de vinho, como para os bebedores de bebida alcoólica, que o
sono caia sobre ele!' ”
(Trans. W. Farber)

Enquanto o bebê chora, a mãe (ou talvez uma ama de leite) canta o crime do bebê de acordar o fantasma da casa, o que pode ter resultados desastrosos. Embora a canção descreva a jornada da criança desde a "escuridão silenciosa do útero" até sua posição atual no mundo dos vivos, ela "e termina com uma invocação ... para que o bebê que chora, como um bêbado, possa finalmente adormecer . ” O significado por trás da música é claro: por que uma criança não encontraria paz em um mundo onde há luz e ela pode ser abraçada por sua mãe? O objetivo da música é acalmar o bebê e ajudá-lo a voltar a dormir, embora por meio de temas ameaçadores.

Queen of the Night Relief mostrando apenas um dos “fantasmas” que guardavam os adormecidos e os vivos na antiga Mesopotâmia

A música rapidamente se afasta da transição da casa do útero para a casa dos pais do bebê. Conta a história de seres sobrenaturais como os Kusarikku, “um fantasma de casa em forma de bisão, cabeludo” que permanece gentil até ser perturbado, neste caso, perturbado pelo choro do bebê. Em tal ponto, se irritado com o choro incessante da criança, a canção retransmite o aviso de que o mesopotâmico Kusarikku poderia "fazer coisas terríveis para você que os deuses não fariam." A música, portanto, provavelmente tinha o objetivo de servir a um propósito duplo: embalar a criança de volta no sono, bem como alertá-la (conforme crescesse, é claro) o que aconteceria se ela decidisse continuar chorando.

Como tal, foi postulado que na cultura mesopotâmica antiga, acalmar o bebê não era apenas uma necessidade para garantir que a criança (e a mãe) estivessem bem descansadas, mas estava unicamente ligada ao bem-estar das pessoas dentro da casa .

Um segundo exemplo de uma possível canção de ninar da Mesopotâmia antiga com uma mensagem semelhante é o seguinte:
“Você aí, pequenino, ser humano recém-nascido,
você realmente saiu, viu a luz do sol.
Por que você nunca tratou sua mãe assim?
Em vez de ser gentil com seu pai, deixando sua mãe levar uma vida normal,
você assustou a babá, incomodou a ama de leite.
Por causa do seu choro, o deus da casa não consegue dormir, a deusa da casa continua sem dormir.
A quem devo enviar a Enkidu , que fixou as vigílias noturnas em três [, dizendo-lhe]:
'Aquele que venceu a gazela também o vença,
aquele que amarrou o cabrito da gazela também o amarre.'
Que alguém que ele conhece lhe dê um sono no interior,
que o boiista o deixe dormir!
Até que sua mãe o desperte, que ele não acorde! "
(Trans. W. Farber)

Em ambas as antigas canções de ninar da Mesopotâmia, há o sublinhado de uma ameaça à criança ou à família, caso a criança não volte a dormir. Embora a segunda canção de ninar não mencione expressamente o risco de despertar o fantasma da casa, o fato de ser mencionada é em si um indicador do perigo de despertar o fantasma. Embora possa ser argumentado que o bebê pode ainda não entender as implicações por trás da sutil ameaça da canção de ninar, conforme a pessoa cresce, as palavras de advertência contra a perturbação do fantasma da casa eventualmente se tornam perigosas.
Canções de ninar antigas acalmavam, mas também usavam ameaças sobrenaturais

Embora possa parecer difícil para as canções de ninar conter uma linguagem sutil e ameaçadora, o pesquisador Richard Dumbrill, do Museu Britânico de Londres, aponta que "temas assustadores eram típicos das canções de ninar da época" por causa da relação no mundo antigo entre o mundo dos humanos e aqueles dos deuses. Eles não foram separados em duas realidades separadas como se poderia esperar que estivessem hoje. Eckart Frahm em particular, professor da Universidade de Yale com especialização no Oriente Próximo, deixa claro que não havia divisão entre os mundos humano e divino, e que um poderia impactar diretamente o outro. Assim, a utilização de uma música calmante com uma lição séria sobre não afligir os deuses da casa era uma mensagem para a criança, desde muito jovem, para ser cautelosa com suas ações por causa das possíveis consequências do reino sobrenatural .

Outro indicador de que as antigas canções de ninar da Mesopotâmia tinham profundas associações sobrenaturais eram os rituais que se acreditava terem sido realizados junto com o canto das canções. Uma tabuinha babilônica da área de Nippur (um pouco ao sul da Bagdá dos dias modernos) registra a prática de pegar o pó de “uma rua, porta ou mesmo túmulo significativo” e borrifá-lo ou esfregá-lo no bebê que chora enquanto canta a canção de ninar. Esta tabuinha, que se acredita ter sido escrita em cuneiforme entre 500 e 300 aC, sobrevive como uma das primeiras referências a canções de ninar ritualizadas. Assim como uma mãe hoje pode embalar seu filho nos braços enquanto canta, a prática em um mundo em que o sobrenatural estava inextricavelmente ligado ao cotidiano exigia alguma forma adicional de garantia de que a criança não perturbaria os seres que viviam ao seu redor. A aspersão de poeira, portanto, foi um passo adicional para proteger a criança (e possivelmente os pais) da “raiva” dos deuses acordados ou perturbados.

Demônio Lamashtu da Mesopotâmia que costumava ser tecido em antigas canções de ninar da Mesopotâmia para assustar as crianças

Outro deus citado na literatura sobre canções de ninar antigas na Mesopotâmia é o demônio Lamashtu "que se acreditava que roubava bebês e matava mães grávidas". Imagine o medo de uma mãe cujo filho acordou no meio da noite e não parava de chorar. O perigo de “parte pássaro, parte burro, parte ser humano, com filhotes de leite e porcos pendurados em seus seios” vindo e sequestrando seu filho teria sido aterrorizante para qualquer mãe. Assim, a necessidade de garantia e proteção extra desempenhou um papel poderoso nas antigas canções de ninar da Mesopotâmia.

Da mesma forma, não era incomum que as orações aos deuses fossem incorporadas a canções de ninar, para fornecer proteção contra demônios como Lamashtu, bem como para garantir que o bebê não chorasse por razões médicas desconhecidas que poderiam levar à morte prematura da criança. É preciso sempre lembrar que a longevidade não era muito longa no mundo antigo e que as taxas de mortalidade infantil eram bastante altas. Incorporar orações a outros deuses nas canções de ninar teria servido a um duplo propósito de proteção contra fontes internas e externas de má vontade.

Por que são canções de ninar?

As antigas canções de ninar da Mesopotâmia, usadas para acalmar as crianças, aparentemente existiram desde “de volta à poesia popular oral”. Acreditamos que as canções são canções de ninar em particular, em vez de outra forma de literatura devido à sua “linguagem simples e descomplicada e ... elementos de forma que garantem uma recitação suave e uniforme, seja falada ou ao sol, para aumentar seu efeito sonolento”. Assim, a simplicidade das canções de ninar acima citadas, tanto em sua língua nativa quanto na tradução, são os indicadores de seu propósito de acalmar as crianças para dormir. O uso repetitivo de termos como “sono” junto com o uso de “rimas simples, aliteração ... paralelismo e ritmos uniformes”, ao lado de imagens de animais, fornecem mais evidências da probabilidade dessas canções suavizarem a natureza.
O deus Marduk (lado direito) que era associado à magia na cultura mesopotâmica

Em conjunto com suas descrições de antigos fantasmas e demônios, alguns acreditam que as antigas canções de ninar acabaram se transformando em encantamentos apropriados a favor ou contra os espíritos mágicos, dependendo da natureza das próprias canções. Como algumas dessas canções de ninar tendem a ser cantadas em vez de lidas e que algumas dessas canções foram gravadas, fornece mais evidências de que elas podem ter se desenvolvido em encantamentos, já que o poder de escrever na prática do culto era um método comum pelo qual se poderia solidificar um feitiço ou pedido mágico. Assim, as canções de ninar que chegam até nós na literatura podem servir a um propósito duplo de promover a discussão das canções de ninar antigas, bem como das antigas crenças mágicas da Mesopotâmia.

A longevidade do conforto materno por meio da música

Embora escritas e cantadas há milhares de anos, as antigas canções de ninar da Mesopotâmia refletem temas semelhantes e objetivos dos pais que são utilizados até hoje. Destinadas a acalmar e alertar as crianças de suas ações (embora inconscientemente, porque os bebês dificilmente conseguem entender o que é a preocupação do choro), as canções da antiga Babilônia e da Assíria, para citar apenas duas das culturas proeminentes do período em questão , indicam a longevidade do conforto materno por meio da música.

Imagem de topo: Seres sobrenaturais como os homens-touro híbridos Kusarikku, retratados aqui no meio, são apresentados em antigas canções de ninar da Mesopotâmia. Eles permanecem gentis até serem perturbados, neste caso, perturbados pelo choro de um bebê.