Não é eufemismo declarar que o Cristianismo histórico vive e morre pela ressurreição de Jesus. O apóstolo Paulo acreditava que a ressurreição de Jesus significava a ressurreição escatológica de todos os outros que estava ao virar da esquina: “Mas, de fato, Cristo ressuscitou dos mortos, as primícias dos que morreram” (1 Coríntios 15:20). Os judeus do primeiro século teriam rejeitado a ideia de que havia múltiplas ressurreições; em vez disso, eles acreditavam que haveria uma ressurreição geral dos mortos assim que Deus derrotasse seus inimigos. Paul também teria concordado com isso. Isso significa que, se Jesus ressuscitou, a ressurreição escatológica não ficou muito atrás. É por isso que em seus primeiros escritos, uma epístola aos tessalonicenses, Paulo expressa sua própria crença de que o retorno de Jesus será em breve, em sua própria vida:
Por isso, declaramos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós , os vivos, que ficarmos até a vinda do Senhor, de maneira alguma precederemos os que morreram. Pois o próprio Senhor, com um grito de comando, com o chamado do arcanjo e com o som da trombeta de Deus, descerá do céu e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro. Então nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos , seremos arrebatados nas nuvens junto com eles para encontrar o Senhor nos ares; e assim estaremos com o Senhor para sempre. (1 Tessalonicenses 4: 15-17).
Observe a linguagem inclusiva: “ nós que estamos vivos”, “ nós que estamos vivos, os que sobraram”. Paulo viu a hora no relógio escatológico e sabe o que está para acontecer, e é a própria ressurreição de Jesus que o motivou.
Quando Paulo escreve sua carta aos seguidores de Jesus em Corinto, ele escreve como se tivesse recebido notícias de que alguns entre eles rejeitaram tal ressurreição: “Agora, se Cristo é proclamado como ressuscitado dentre os mortos, como alguns de vocês podem dizer que não há ressurreição dos mortos?" (1 Coríntios 15:12) Ele então argumenta que se não houver ressurreição escatológica dos mortos, então não apenas Jesus ainda está enterrado, mas ele e outros que proclamaram a ressurreição de Jesus foram representar falsamente a Deus, porque testificamos de Deus que ele ressuscitou a Cristo - a quem ele não ressuscitou, se é verdade que os mortos não ressuscitam. Pois, se os mortos não ressuscitam, então Cristo não ressuscitou. Se Cristo não ressuscitou, sua fé é fútil e você ainda está em seus pecados. Então, também aqueles que morreram em Cristo estão perdidos. Se somente para esta vida esperamos em Cristo, somos os mais dignos de pena. (vv. 15-19)
Então, sim, muita coisa depende da ressurreição de Jesus.
Erik Manning e as contradições nas narrativas do Evangelho
Paulo nunca explica para nós o que aconteceu na manhã de Páscoa. Tudo o que sabemos dele é que Jesus foi crucificado, sepultado e ressuscitado, e que ele fez várias aparições aos seus seguidores e a Paulo (1 Coríntios 15: 3-8). Da maneira como Paulo escreve, parece que Pedro (isto é, Cefas) foi o primeiro a quem Jesus apareceu após sua ressurreição (v. 5). Mas os escritos de Paulo não são os únicos relatos que temos da ressurreição e das aparições de Jesus. Todos os quatro Evangelhos, escritos após a morte de Paulo, os contêm, mas há desacordo generalizado entre eles em vários detalhes. Os céticos apontaram para esse fato e argumentaram que tais discrepâncias minam a confiabilidade desses relatos.
Mas os apologistas cristãos simplesmente não concordam. Um desses apologistas é Erik Manning, um ex-ateu que se tornou cristão evangélico e dirige o site isjesusalive.com. Eu li uma quantidade considerável de material de Manning no ano passado e achei sua escrita para ser eminentemente legível. Ele é um excelente escritor e sabe como montar uma página da Web para apresentar um argumento. No entanto, os leitores deste blog sabem que não concordo com ele em uma série de questões. Por exemplo, no ano passado, escrevi uma longa resposta às suas afirmações sobre a cristologia do Evangelho de Marcos. Em abril, Manning escreveu um artigo intitulado “As narrativas da ressurreição contradizem? ” no qual ele aborda quatro contradições que surgem frequentemente quando os céticos protestam contra as narrativas do túmulo vazio. Embora tenha gostado de ler a postagem, tive sérias reservas quanto ao seu conteúdo. E assim, em uma tentativa de fornecer uma resposta breve às alegações de Manning, escrevi uma série de quatro partes abordando cada contradição por vez. O post de hoje é a primeira parte e, no que segue, lutarei apenas brevemente com o problema do número de mulheres que apareceram no túmulo de acordo com os vários Evangelhos. Na parte dois, abordarei a cena única no Evangelho de Mateus, quando um anjo desce do céu e rola a pedra da entrada do túmulo. Na parte três, discutirei as diferentes numerações de anjos que aparecem nos Evangelhos canônicos. Finalmente, na parte quatro, tratarei do final do Evangelho de Marcos, após o qual encerrarei esta série de postagens.
O formato de cada postagem será bastante simples: primeiro, apresentarei os dados relevantes; em segundo lugar, resumirei a apologética de Manning (espero que corretamente); terceiro, vou oferecer uma resposta à sua apologética; e, finalmente, darei uma breve conclusão. Na postagem final da série, também fornecerei uma conclusão mais longa refletindo a discussão das postagens anteriores.
QUANTAS MULHERES?
No Evangelho de Marcos, enquanto Jesus está suspenso entre a terra e o céu em uma cruz romana fora da cidade sagrada de Jerusalém, havia seguidoras à distância, mulheres que em tudo, exceto no nome, haviam sido suas discípulas desde seus dias na Galileia. Ele cita três especificamente: Maria Madalena, Maria, a mãe de Tiago, o mais jovem, e José, e Salomé (Marcos 15: 40-41). Mais tarde, naquela noite, dois deles - Maria Madalena e Maria, a mãe de José - observam para ver onde José de Arimateia coloca o corpo sem vida de Jesus (v. 47). Na manhã de domingo, as três mulheres nomeadas em 15:40 compram especiarias para o enterro e fazem a caminhada até o túmulo para ungir o corpo de Jesus (16: 1).
Com o Evangelho de Marcos antes dele, o autor do primeiro Evangelho segue seu predecessor, mas faz algumas mudanças. Foi-se Salomé, substituída pelo apelido de “a mãe dos filhos de Zebedeu” (Mateus 27:56). [8] E embora Mateus retenha a história de Marcos de Maria Madalena e Maria, a mãe de José (referida por Mateus como "a outra Maria") observando onde José de Arimateia colocou o corpo de Jesus (v. 56), na manhã de Páscoa é apenas aqueles dois que visitam o túmulo e o descobrem vazio (28: 1).
Lucas, dependendo em parte do Evangelho de Marcos e provavelmente do Evangelho de Mateus, [9] faz suas próprias mudanças na história. As mulheres galileias do Evangelho de Marcos, de pé à distância e observando tudo o que acontece quando Jesus morre como mártir, [10] não têm nome (Lucas 23:49). Da mesma forma, eles não são nomeados na cena do túmulo quando José de Arimateia coloca Jesus dentro dele (v. 55), bem como no início da narrativa do túmulo vazio (24: 1). Só no v. 10 é que Lucas finalmente diz ao público os nomes de algumas das mulheres: “Maria Madalena, Joana, Maria, a mãe de Tiago, e as outras mulheres com elas”. Observe que, embora Lucas mantenha a referência de Marcos a Maria Madalena e Maria, a mãe de Tiago (e José), ele não se refere a Salomé nem menciona a “mãe dos filhos de Zebedeu” de Mateus (Mateus 27:56). Em vez disso, um personagem estranho aos outros Sinópticos é incluído: Joanna (cf. Lucas 8: 3). Também deve ser notado que, enquanto Marcos tem apenas três mulheres visitando o túmulo e Mateus duas, Lucas tem mais de cinco.
O Evangelho final no Novo Testamento é, em muitos aspectos, muito diferente de seus predecessores. Parece claro que o autor joanino tinha diante de si os Evangelhos de Marcos e Lucas, ou pelo menos os tinha em sua memória. [11] No entanto, sua opinião sobre eles em questões específicas é que eles estavam errados. Por exemplo, enquanto todos os Sinópticos concordam que as mulheres ficavam a algumas distâncias do local da crucificação de Jesus, João afirma que o oposto é o caso: “Enquanto isso, de pé perto da cruz de Jesus eram sua mãe, e a irmã de sua mãe Maria, a esposa de Clopas, e Maria Madalena ”(João 19:25). Além disso, ao contrário do testemunho dos Sinópticos, o Quarto Evangelista em nenhum lugar indica que outra pessoa além de José de Arimateia e Nicodemos foi ao túmulo quando enterraram Jesus (vv. 38-42). [12] E enquanto João coloca Maria Madalena na cena do túmulo vazio, ele sugere que ela estava sozinha, sem nenhuma menção a Salomé, o "outra Maria", ou Joanna (20: 1).
Já deve estar claro que o velho ditado soa verdadeiro: as coisas que são diferentes não são as mesmas. Não é apenas que o número de mulheres difere de conta para conta; em vez disso, é que as mulheres também são diferentes. A única constante entre todos eles é Maria Madalena, embora os Sinópticos compartilhem Maria Madalena e Maria, a mãe de Tiago e José. A fonte comum para Mateus, Lucas e provavelmente João é, sem dúvida, Marcos. Apesar de todos concordarem com ele, são as divergências com Mark os mais indicativos de seus interesses e preocupações.
Ainda assim, por mais problemáticas que essas versões das narrativas da tumba vazia pareçam ser, os apologistas cristãos não têm falta de explicações para reconciliá-las. No artigo de Manning, a tática parece equivaler a pouco mais do que encolher os ombros e dizer: "E daí?"
Resumo da Apologética de Manning
Manning começa citando Bob Seidensticker, um ateu que dirige o blog Cross Examined: Clear Thinking about Christianity, embora Manning não forneça uma citação para esta citação em particular dele. Independentemente disso, Seidensticker aponta que os Evangelhos canônicos parecem inconsistentes no que diz respeito a quantas mulheres descobriram que o túmulo de Jesus estava vazio na manhã de Páscoa. Ao citar textos bíblicos relevantes, Manning escreve:
Diante disso, você pode ver por que os céticos apontam para essas passagens para desacreditar os evangelhos. Parece que eles não conseguem acertar os detalhes. Mas esses relatos são realmente tão contraditórios? Na verdade não.
Manning começa com o Evangelho de João, observando que enquanto 20: 1 sugere que foi Maria Madalena sozinha que foi ao túmulo, o v. 2 parece ir na direção oposta, que Maria fazia parte de uma comitiva. De acordo com o apologista, “as próprias palavras de Mary Magdelene [sic] mostram claramente que havia outras mulheres. João relatar isso implica que ele está bem ciente de que havia outras mulheres no túmulo. ”
Em seguida, Manning afirma que a suposição de que cada relato deve fornecer uma lista exaustiva de todos os que foram ao túmulo é injustificada. Ele opina: “Em nenhum evangelho se diz que estas são as mulheres que vão ao túmulo e não havia mais ninguém ” (grifo do autor). Por analogia, ele afirma que se contasse a alguém que foi à loja ontem à noite com a esposa, isso não impediria necessariamente a presença dos filhos. “Eu apenas deixei de fora um detalhe”, diz ele. "E daí?"
A Resposta
Manning infere da frase "não sabemos [ ouk oidamen ]", um verbo na primeira pessoa do plural, que Maria Madalena sugere que havia outras mulheres presentes com ela quando ela descobriu o túmulo vazio no v. 1. Ele não está sozinho nisso leitura e é uma posição respeitável a tomar. No entanto, não é a única maneira de entender o uso do plural aqui. Por exemplo, em seu comentário clássico sobre o Evangelho de João, Rudolf Bultmann afirma que oidamen "não é um plural genuíno" e, em vez disso, "corresponde a um modo de falar oriental frequente" com "analogias gregas". Um exemplo particular se destaca. Em João 3, Nicodemos vem ao encontro de Jesus à noite em Jerusalém e diz a ele: “Rabino, nós sabemos [oidamen ] que você é um mestre vindo de Deus ”(v. 2). Alguns versículos depois, Jesus diz a Nicodemos: “Em verdade, eu te digo [ soi ], falamos do que sabemos [ oidamen laloumen ] e testificamos o que vimos [ heōrakamen martiroumen ]; ainda assim, vocês não recebem nosso testemunho [ tēn martiriano hēmōn ou lambanete ] ”(v. 11). Observe que Jesus fala com Nicodemos, usando o pronome singular soi (“você”), mas então quando ele diz a Nicodemos “você não recebe o nosso testemunho”, ele usa a construção plural ou lambanete . (“Vocês não recebem”). A impressão que se tem ao ler o v. 1 desta cena é que Nicodemos se encontrou apenas com Jesus, já que o autor não afirma que Nicodemos trouxe outra pessoa ou que Jesus estava com seus discípulos. Ele simplesmente declara, “Ele [ie Nicodemos] veio a Jesus à noite,” e a conversa é entre os dois. E, no entanto, Nicodemos usa esses verbos de primeira pessoa do plural. Por quê? Porque parece que Nicodemos é concebido como pertencente a um grupo, representando a comunidade judaica em geral ou os fariseus em particular ou ambos. Mas ele está, aqui com Jesus, sozinho. Assim, o uso de “nós” não significa necessariamente que outra pessoa esteja presente; em vez disso, pode indicar que o falante está ciente da comunidade mais ampla da qual faz parte. Aplicando esta linha de raciocínio às palavras de Maria em João 20: 2, temos a sensação de que embora Maria tenha ido sozinha ao túmulo (v. 1; cf. 3: 1-2), ela está consciente da comunidade mais ampla que ela representa, a saber, os seguidores de Jesus e seu desejo de homenagear seu líder caído.
Uma compreensão semelhante das palavras de Maria pode ser encontrada no comentário de Jo-Ann Brant sobre o Evangelho de João. Ela escreve:
Em uma leitura diacrônica, o pronome plural torna-se uma aporia que produz hipóteses, como supor que João editou um relato incluindo várias mulheres. Em uma leitura sincrônica, procura-se a lógica e examina-se coisas como a reação às palavras dela. O pronome plural implica os discípulos em sua ansiedade….
Brant está sugerindo que se tentarmos entender o “nós” isoladamente do que sabemos sobre os outros relatos do Evangelho, seremos forçados a explicá-lo em seus próprios termos no contexto joanino. Portanto, sua sugestão é que o “nós” é a maneira de Maria atrair Pedro e o outro discípulo para sua própria preocupação pelo que aconteceu ao cadáver de Jesus. Mais tarde na narrativa, Maria está novamente no túmulo e quando dois anjos perguntam por que ela chora, ela responde: “Eles levaram meu Senhor [ ton kyrion mou ], e eu não sei [ ouk oida] onde o puseram ”(v. 13). Maria expressa aqui seu lamento no singular, porque ela não está mais com os dois discípulos que foram ver o túmulo, mas partiram (vv. 3-10) e, portanto, não tem afinidade com os presentes para atraí-los para dentro sua própria preocupação.
Outra possível explicação relacionada é apresentada por Thomas Brodie, que escreve:
O fato de ela usar o plural (“não sabemos”) acrescenta uma nova dimensão à sua negatividade - como se ela representasse outros. A discussão com Nicodemos, por exemplo, envolveu o uso de 'nós sabemos' (3: 2, 11), e fez isso porque refletiu uma discussão mais ampla com o Judaísmo….
Mas Maria também parece ser uma figura representativa. Deixada para trás em momentos cruciais na construção da comunidade de fé (na cruz, 19: 25-27; ao correr para o túmulo e entrar nele, 20: 1-10), ela corresponde significativamente ao incrédulo Israel.
Quaisquer que sejam os detalhes, parece uma conclusão razoável que Maria representa um aspecto dos judeus incrédulos e que sua missão para os irmãos [isto é, Pedro e o outro discípulo] representa uma missão para os judeus.
Para Brodie, então, o uso de “nós” indica que Maria é uma representante de um corpo maior, mas não o grupo de mulheres que conhecemos da tradição sinótica. Em vez disso, sua presença é simbólica, pois ela representa o Israel incrédulo em um caso e a missão cristã aos judeus em outro.
E, portanto, há uma variedade de maneiras pelas quais oidamen pode ser entendido em João 20: 2, levando-nos a concordar com George Beasley-Murray, que escreveu em seu comentário sobre João que "não é de forma alguma certo que o evangelista pretendia a de Maria" sabemos 'indicar a presença de outras mulheres no túmulo com ela, como na tradição sinótica. ” É uma possibilidade , mas não é uma certeza . (E, claro, pode-se argumentar que aqui em João 20: 2 há apenas uma contradição possível , não uma certa um.) Embora eu não tenha certeza de onde Manning está no que diz respeito ao conhecimento de João dos Sinópticos, é claro que ele não percebe nenhuma contradição entre os vários relatos, ou pelo menos nenhuma que não possa ser reconciliada. Mas essa pressuposição, infelizmente, cega o apologista para a miríade maneiras pelas quais o Evangelho joanino já divergiu da (s) tradição (ões) sinópticas. Quer seja a colocação do Quarto Evangelista da purificação do templo (João 2: 13-22 vs. Marcos 11: 15-19 e paralelos) ou o tempo e local da chamada dos primeiros discípulos (João 1:28, 35 -42 vs. Marcos 1: 16-20 e paralelos), ou uma série de outras questões, João tem uma propensão a discordar fundamentalmente de seus irmãos Sinópticos. E se ele está disposto a fazer isso no início do Evangelho, é lógico que ele não teria nenhum problema em fazer isso no final. Então, eu pergunto, por que não deixar John ser John?
"E daí?"
Enquanto Manning defende os Evangelhos contra acusações de contradição, ele emprega uma analogia na qual ele, sua esposa e seus filhos vão ao mercado. “Se digo que fui à loja com minha esposa ontem à noite, não estou excluindo automaticamente o fato de que trouxe meus quatro filhos comigo. Eu apenas deixei de fora um detalhe. E daí?" É justo, mas a analogia só funciona porque sabemos que Manning foi à loja com sua esposa e filhos. Nós não saberia que ele deixou para fora um detalhe, se não tivéssemos todos os detalhes.
Para demonstrar como isso se relaciona com os relatos dos Evangelhos, imagine por um momento que você vive por volta de 70 EC e (com o perdão do anacronismo) bem na imprensa está o Evangelho de Marcos, o primeiro Evangelho. Ao lê-lo (supondo que você seja um dos poucos afortunados que sabe ler), apaixonado pela história que ele conta sobre Jesus, você chega à cena escura em Jerusalém em que encontra o herói crucificado pelos romanos. Você nota que todos os discípulos o abandonaram e apenas algumas mulheres ficaram para trás, distantes do local. Você leu que duas dessas mulheres vão ao túmulo e vêem onde Jesus foi sepultado. Você finalmente alcança o ch. 16 e você lê, “Quando o sábado acabou, Maria Madalena, e Maria, a mãe de Tiago, e Salomé compraram especiarias” e que eles então vão ao túmulo. Se o seu amigo lhe perguntasse: “Agora,quantas mulheres foram ao túmulo para ungir Jesus? ” Qual seria sua resposta? Seria, com base em Marcos 16: 1, três mulheres. E suponha que este amigo faça a seguinte pergunta: "E quais eram os nomes deles?" Bem, você responderia: "Maria Madalena, Maria, a mãe de Tiago e Salomé." De acordo com o papiro que você tem em mãos, três mulheres foram ao túmulo na manhã de Páscoa. Nem um, nem dois, nem cinco - três, não cinco - três, não cinco - três.
Agora, suponha que você viva na década de 90 EC (parabéns!) E encontre um novo Evangelho, aquele escrito por Lucas. Quando você chega à narrativa do túmulo vazio, no fundo da sua mente você sabe que havia três mulheres que foram ao túmulo. Você também sabe seus nomes: Maria Madalena, Maria, a mãe de Tiago e Salomé. Mas, ao ler a narrativa deste novo Evangelho, você fica inicialmente perplexo com o que lê: “Mas no primeiro dia da semana, de madrugada, eles foram ao túmulo ...”. Eles ? De quem este autor está falando? Conforme você continua a ler, você finalmente chega ao v. 10. “Agora era Maria Madalena ...” Você dá um suspiro de alívio. Você reconhece esse nome! “Joanna.” Seus olhos se arregalam.Você pensa consigo mesmo. Ela não aparece no primeiro Evangelho que você lê. "Maria, a mãe de Tiago." Outro nome que você reconhece. Pelo menos você tem três mulheres como Mark tinha. "E as outras mulheres com eles." Espere, mulheres ? Agora temos pelo menos cinco mulheres nesta versão e uma delas é alguém de quem nunca tínhamos ouvido falar antes de lermos este novo relato!
Alguém poderia argumentar que Lucas está simplesmente fornecendo detalhes adicionais e que Marcos simplesmente deixou esses detalhes de fora. "E daí?" Mas o problema aqui é que você só saberia que Marcos omitiu esses detalhes se soubesse sobre a versão de Lucas da história . Mas houve um período na história em que tudo o que havia era o Evangelho de Marcos e o Evangelho de Lucas nem mesmo existia. Portanto, você teria acreditado que na manhã de Páscoa, eram três mulheres - Maria Madalena, Maria, a mãe de Tiago, e Salomé especificamente - que foi ao túmulo e descobriu que o corpo de Jesus não estava lá. Manning se beneficia por viver muito depois desse período, em que todos os quatro Evangelhos estão reunidos em um único volume em um único momento. Mas houve um tempo em que esse não era o caso. Se formos considerar a escritura do relato de Marcos, inerrante e inspirada, então não podemos simplesmente ignorar esse fato. Em virtude da cronologia, o relato de Marcos está em contradição com o que encontramos nos outros Sinópticos.
Conclusão
O falecido exegeta evangélico Robert Guelich escreveu uma vez que a presença de quatro evangelhos distintos exige que cada um seja levado a sério com sua própria mensagem divinamente inspirada. A harmonização que oblitera a distinção dos quatro evangelhos no interesse de reconstruir a vida e o ensino de Jesus pode, na verdade, distorcer o significado claro do texto. Ler os quatro evangelhos como um Diatessaron não embaralhado perde a genialidade de ter quatro evangelhos distintos. [20]
O que Manning e apologistas como ele fazem é precisamente o que Guelich advertiu contra fazer: obliterar a distinção de cada Evangelho individual. Eu simpatizo com o motivo pelo qual eles fazem isso. Por mais comprometidos que estejam com a ideia de que os Evangelhos transmitem o que realmente aconteceu 2.000 anos atrás e que os textos bíblicos são inspirados, inerrantes e infalíveis, qualquer discordância entre eles pode colocar em questão a validade de suas crenças. Eles devem, portanto, conceber uma apologética que diminua a importância dessas divergências ou, como é mais frequentemente o caso, descartar completamente sua existência. Mas os problemas não desaparecem simplesmente porque as suposições a priori de alguém permanecem firmes.
Nenhum comentário:
Postar um comentário